You are currently viewing Такі різні, такі рідні: унікальність грецької культури України

Такі різні, такі рідні: унікальність грецької культури України

Грецька культура України має власну неповторність і представлена аж чотирма мовами: румейською, урумською, понтійською та новогрецькою. З нагоди Міжнародного дня рідної мови 18 лютого Грецьке товариство «Енотіта» провело в Києві унікальний захід «Такі різні, такі рідні», присвячений мовам і мистецтву грецької етноспільноти України.

Усі  присутні змогли почути унікальні румейську, урумську, понтійську та новогрецьку мови, а також зануритися у світ грецької музики в телецентрі «Олівець».

Акцентом події була презентація віршованої абетки румейською мовою. Румейська мова містить елементи, успадковані від грецької мови візантійської доби, запозичення з кримськотатарської мови й димотики (сучасної народної розмовної форми грецької мови), а також численні українізми.

Ніна Плечак (Паскал), голова Грецького товариства «Енотіта», членкиня Громадської ради ДЕСС, організаторка й ведуча заходу «Такі різні, такі рідні», пояснила його гасло: «Ми сьогодні почули чотири мови. Ми різні, але всі ми належимо до нашої рідної грецької спільноти України і наш рідний дім ‒ Україна». Ніна Плечак відзначила, що товариство радо відновити проведення заходів наживо, адже останніми роками доводилося це робити здебільшого дистанційно. «Влада в Україні багато робить для того,  щоб етноспільноти почувалися комфортно. Навіть приклад нашого заходу тут у телецентрі: ми звернулися ‒ нам надали приміщення й устаткування. Ми маємо можливість бути в дорадчих органах, зокрема й громадських радах, маємо всі можливості покращувати державні політики», ‒ зауважила очільниця грецького товариства.

Учасників заходу привітали Голова Державної служби України з етнополітики та свободи совісті (ДЕСС) Олена Богдан, екзарх Вселенського патріархату у Києві Михаїл, який звернувся до присутніх українською та грецькою мовами, та керівниця Координаційного центру мовлення національних меншин Суспільного Анастасія Гудима.

Голова ДЕСС Олена Богдан відзначила, що від початку роботи у 2020 році для ДЕСС було важливо встановити відкритий інклюзивний діалог: «Не повинно бути ситуації, коли тебе не чують, бо твоя етноспільнота маленька. Ми прагнули створити умови, коли навіть найменші спільноти України можуть бути з нами на прямому зв’язку». «Запрошуємо долучатися до просвітницьких проєктів ДЕСС і завжди раді пропозиціям, що ми могли б зробити разом», ‒ зазначила очільниця відомства. Сьогодні  на інформаційних ресурах  ДЕСС є майданчик для розповідей про доброчинну діяльність релігійних та етнічних спільнот України (30 років спільнодії, 30 років спільнотворення), започатковий з нагоди 30 річниці Незалежності України. Є також цикл відеозустрічей «Розкажи про свою віру», де люди різних віросповідань можуть поділитися своїми поглядами. А на ресурсі «Нова бібліотека Софії» постійно розширюється колекція висловлювань мудрості різних культур («софія» в перекладі з грецької ‒ «мудрість»). «Ми всі є результатом акорду культур. Наша особистість, наша культура ніколи не є однією нотою ‒ це цілий музичний твір, який поєднує в собі мереживо найрізноманітніших культур. Дякуємо за можливість дізнаватися більше про унікальні культури України», ‒ зазначила Олена Богдан.

«Нам у спадок передаються культура, традиції й  історія народів і національних меншин. А кожна мова  є коштовною перлиною, яка в Україні складає багатоцінну і яскраву корону історичної спадщини», ‒ звернувся до присутніх Голова Ставропігії Вселенського Патріархату, Екзарх Вселенського Патріарха у місті Києві, Єпископ Команський Михаїл.  Екзарх Михаїл висловив сподівання, що й інші меншини, які переймаються питаннями збереження культурних, мовних традицій будуть організовувати такі особливі заходи.    

Подія включала ознайомлення з інтерактивною експозицією «Відтінки України», яка представляє сучасні творчі вироби різних етнокультур України. Керівниця Координаційного центру мовлення національних меншин Суспільного Анастасія Гудима відзначила: «Ми одразу планували, що локація інтерактивної експозиції стане майданчиком, який об’єднуватиме…, де зможуть організовувати свої зустрічі та презентації й при цьому частиною заходів може бути екскурсія експозицією, знайомство з нашими медіапроєктами і, за бажанням, екскурсія телецентром Олівець».

Особливу атмосферу події створили автентичні грецькі пісні та мелодії.

Поліна Харасахал — етнічна грекиня, володарка Гран-прі Міжнародного фестивалю ім. Т. Каци, виконавиця пісень мовами греків Надазов’я та новогрецькою мовою заспівала румейську народну пісню «Е, маре ялан дуня» (О життя, о роки), урумську народну пісню «Ести Хирим» (Мій любимий Крим) та пісню новогрецькою мовою «Λάθος Άνθρωπος» (Не та людина).

Спірос Кондоніс — представник посольства Греції в Україні, бузукіст, лауреат Міжнародних конкурсів (Греція, Болгарія) виконав грецькі композиції на бузукі.

Камерний хор «Moravski» виконав народну понтійську пісню «Της Τρίχας το Γεφύρι» (Трихейський міст). Хор названий на честь видатного хорового диригента України Павла Муравського та є володарем Гран-прі міського конкурсу творчих колективів Києва (2020). Художня керівниця хору Олена Радько — лауреатка міжнародних конкурсів, випускниця Національної музичної академії України ім. П. І. Чайковського.

Мешкаєте в Києві та бажаєте знати більше про грецьку культуру України? Долучайтеся до заходів Грецького товариства «Енотіта»:

Про захід «Такі різні, такі рідні» читайте також на сайті «Енотіти».